Mevdudi Eserleri, Mevdudi'nin Kitapları, Hakkında Bilgi

Mevdûdî’nin eserlerinin bü­yük çoğunluğu Urduca yazılmıştır.

A) Tef­sir, Hadis ve Siyer.

  1. Tercüme-i Türkçe’ye Durmuş Bulgur tarafından Tefhîmu’l-Kur’an Meali baş­lığıyla tercüme edilmiştir
  2. Tefhîmü’l-Kur’ân. Mevdûdî. Tercümânü’l-Kur’ân’-da 1942’den itibaren yayımlamaya baş­ladığı Kur’ân-ı Kerîm tefsirini 1972’de ta­mamlamıştır. Müellif her sûreye bir giriş yazmış, bu bölümlerde sûrenin nüzulü­nü, o dönemin şartlarını ve İslâm daveti­nin karşılaştığı zorluklan ele almıştır. Mevdûdî. tercümesinde Kur’an’ı serbest bir metot takip ederek anlaşılabilir bir dille aktardığını ifade eder. Eser Arapça, Türkçe ve İngilizce gibi birçok dile çevril­miştir.
  3. Kurbân ki Çâr Bünyâdî Istılâhayn; İlâh, Rab, “ibâdet, Dîn.
  4. Kur’ân aör Pîygâmber.
  5. Sünnet kî ÂHnî Hayşiyyet Mevdûdî’nin Tercümânü’l-Kur-ânda Dr. Abdülvedûd adlı bir şahısla sünnet ve hadis inkarcılığı konusunda yaptığı tartışmaların kitap ha­line getirilmiş şeklidir. N. Ahmed Asrar tarafından Sünnetin Anayasal Niteli­ği, Durmuş Bulgur ve Halid Zaferullah Daudi tarafından Sünnetin Anayasal Konumu başlı­ğıyla Türkçe’ye tercüme edilmiştir.
  6. Sîret-i Server-i ‘Âlem. Mevdûdînin hayatının sonlarında kaleme aldığı Hz. Peygamber’İn hayatına dair eseridir. Kitabı N. Ahmed Asrar Tarih Bo­yunca Tevhid Mücadelesi ve Hz. Pey­gamberin Hayatı adıyla Türkçe’ye çevir­miştir.

B) Akaid.

  1. Dîniyyât. Türkçe dahil beili başlı bü­tün dillere çevrilen eser İslâm’ın temel prensiplerini içeren bir ders kitabı niteli­ğindedir.
  2. Dîn-i Hak.
  3. Hutabât .
  4. İslâm kâ Nizâm-i Hayât.
  5. Tevhîdu Risâlet aör Zin-degî Bdd Mevt kâ ‘Akli Sübût.
  6. Mes’ele-i Cebi u Kader.

C)  Fıkıh.

  1. el-Cihâd fi’l-İslâm. Önce Cem’iyyet gazetesinde Şubat-Mayıs 1927 tarihleri arasında tefrika edilmiş. Sonra kitap halinde yayımlanmıştır.
  2. Resâ’il ü Mesâ’il. Eseri Yusuf Kara­ca Meseleler ve Çözümleri, Mahmud Osmanoğlu ve A. Hamdi Chohan İtikâdî, İktisâdi, Si­yasî, Sosyal ve Fıkhî Meselelere Fet­valar adıyla Türkçe’­ye tercüme etmiştir.
  3. Mürted kî Seza İslûmî Kânun meyn.
  4. İs­lâm aör Zabt-i Vilâdet.

D) Siyaset.

  1. Türkî meyn c/sa’iyön kî Halet. Türkiye’deki Hıristi­yanların durumuyla ilgili bir kitaptır.
  2. İslâmî Tehzîb aör Vs key Usûl ü Mebâdî.
  3. Müselmân aör Mevcûde Siyâsî Keşmekeşim, Lahor 1937-1939 Tercümânü’l-Kurân’da yayımlanan si­yasî yazılarının bir araya getirilmiş şekli­dir.
  4. İslâm kâ Nazariyye-i Siyası.
  5. Mesele-i Kavmiyyet. Eserde müslümanların Hindistan’dan ayrılıp ayrılmaması konu­sunda o yıllarda çok tartışılan milliyetçi­lik meselesi ele alınmıştır.
  6. Tenkihât: İslâm aör Mağribî Tehzîb kâ Teşâdüm aör Us key Peyda Şude Mesâ’iJ per Muhtasar Tebşıra. Çetin Manisalı tarafından İslâm Dünyası Batı Uygarlığı adıyla Türkçe’ye çevrilmiştir.
  7. Tefhîmât. Bazı yazılarından derlenmiş­tir.
  8. Tecdîd ü İhya’-i Dîn. İslâm’da İhya Hareketleri başlığıyla Halil Zafir tarafından Türkçe’­ye tercüme edilmiştir.
  9. İslâm aör Câhiliyyet .
  10. Tahrîk-i İslâmî kî Ahlâki Bünyâdeyn. Kitabı Ali Arşları İslâmî Hareketin Ahlâkî Temelleri ve Namık Yazıcı İslâmî Ha­reketin Dinamikleri adıyla Türkçe’ye çevirmiştir.
  11. Binâ’ü Beygâr Milletlerin doğuş ve çöküşü hakkındaki eserde tarihe ah­lâk açısından bir bakış yapılır.
  12. İslâmî Riyaset: Felsefe, Nizâm-ı Kâr aör Uşûl-i Hükümrânı. Eseri Ali Genceli İs­lâm’da Hükümet ismiyle Türkçe’ye ter­cüme etmiştir.
  13. Islamic Law and Constitution. Mevdûdî’nin İslâm si­yaset teorisi, İslâm anayasası gibi konu­larda daha önce yayımladığı bazı kitaplar­la çeşitli makalelerinden derlenmiştir.
  14. Hilâfet aör Mülûkiyyet. Ali Genceli tarafından Hilafet ve Salta­nat adıyla Türkçe’ye çevrilmiştir.
  15. İslâmî Hükümet kis Tarah Kâ’im hötihe.
  16. Tahrîk-i İslâmî kâ Â’ende Lâ’iha-i Amel.
  17. İslâmî Nizâm aör Mağribî Lâdînî Cumhûriyyât. İs­lâmiyet ve Batı’daki seküler demokrasi hakkındadır.

E)  Eğitim.

  1. İslâmî Nizâm-ı Tacîîm aör Pakistan meyn Us key Nifaz kî cAmelî Tedâbir. İslâm’da eğitim ve bunun Pakistan’daki uygulama­sına dairdir.
  2. Ta’iîmât.

F)  Kadın.

  1. Perde. İslâm’da kadın ve örtünme konusunu ele alan eseri Ali Genceli ve Harun Ünal Hi-cab başlığıyla ayrı ayrı Türkçe’ye tercü­me etmişlerdir.
  2. Müslim Havâtîn sey İslâm kâ Mutâlebât.
  3. Huküku’z-zevceyn. Türkçe’ye İs­lâm’da Aile Hukuku: Karı-Koca Hak­ları adıyla çevrilmiştir.

G)  Diğer Eserleri.

  1. Mekâtîb-i Zindân.
  2. Kâdiyânî Mes’eie. Ahsen Batur tarafından Kadıyanîlik Nedir? adıyla Türkçe’ye ter­cüme edilmiştir.
  3. Selâ-ci/ca. İlk cildini Ali Gen­celi Selçuklular Tarihi 1 başlığıyla Türkçe’ye çevirmiştir.
  4. İnsân kâ Ma’âşî Mesele aör Us kâ İslâmî Hal. İslâm’da ekonomi üze­rinedir.
  5. İslâm aör Cedîd Ma’âşî Na­zariyyât. İslâm ve yeni eko­nomik teoriler hakkındadır.
  6. Mekâtîb-i Seyyid Ebü’l-A’lâ Mevdudî  Mevdûdî ve Cemâat-i İslâ­mî hakkında Doğu’da ve Batı’da çoksayıda çalışma yapılmıştır.
  • Mevdudi Görüşleri, Fikirleri, Etkileri
  • Mevdudi Kimdir, Ebu’l ala Mevdudi Hayatı, Biyografisi

TDV İslam Ansiklopedisi

Daha yeni Daha eski